Language is a funny thing…even within the same national variant there are many dialects and therefore the same word can come to mean different things.
I mean take for example the word ‘cat’ …ever since I was a child I have know its alter-ego to be ‘mouser’ or sometimes even ‘kitty’ or ‘pussy’ (you can stop sniggering) but I believe these terms to be relatively universal.
I have even known it to be called a Moggy. But here’s where I get confused because in Nottinghamshire (possibly other places but definitely round here) a Moggy is a term applied to much more than a mere humble cat.
- First there’s a Miner – apparently Moggy is abbreviated version of Pit Moggy (both of which incidentally are no shorter or easier to say than the original term !)
- Then there’s the fact that a Moggy is also an affectionate term for a car namely a Morris Minor ( I had to be fair heard of that one before but as to whether that was somebody mis-hearing a conversation regarding a Pit Moggy and just applying the word to what was presumed to be discussion surrounding his preferred means of transport I’ve no idea).
- But a Moggy is also a Mouse ! Go figure that one – despite the term alledgedly originating from Lancashire I’d never heard of this meaning until I moved counties.
So when your moggy after driving home in his moggy sees a moggy and gets his moggy to catch it you can sort of grasp why English is said to be one of the most difficult languages to understand…
…. I mean brought up with it man and boy, it even on occasions still has me stumped !